این کتاب پژوهشی دقیق و مستند درباره روابط دیپلماتیک و فرهنگی صفویان با ونیز و اروپا است. نویسنده با بهرهگیری از اسناد آرشیوی و منابع دست اول، تصویری نو از ایران صفوی در آیینه غرب ترسیم کرده است. ترجمه روان و وفادار این اثر، دریچهای تازه به تاریخ تعاملات ایران و اروپا میگشاید و منبعی ارزشمند برای پژوهشگران، باستانشناسان، تاریخ و هنر اسلامی فراهم میآورد.
پیشگفتار: صفحه ۱۱
قدردانی و سپاسگزاری نویسنده کتاب: صفحه ۱
مقدمه مترجم: صفحه ۱
مقدمه نویسنده: صفحه ۱
فصل اول: زبان و ترجمه در دربار صفوی: صفحه ۲
۱-۱) زبانهای دیپلماسی صفوی: «به ترکی صحبت کردن و به فارسی نوشتن»: صفحه ۲۳
۱-۲) نقش مترجم در دربار شاه: صفحه ۳۹
فصل دوم: نامههای صفویان به ونیز: صفحه ۴
۲-۱) ویژگیهای مادی و بصری نامههای دیپلماتیک: صفحه ۴
۲-۲) ابعاد نامههای دیپلماتیک: صفحه ۵
۲-۳) محل قرارگیری مهر در مکاتبات دیپلماتیک: صفحه ۵
۲-۴) جعبههای نگهدارنده نامهها: صفحه ۵۶
۲-۵) توصیهنامه: صفحه ۵۹
۲-۶) نامههای محرمانه: صفحه ۶
فصل سوم: ماهیت دیپلماسی صفوی: صفحه ۶۳
۳-۱) ماهیت موردی (اد هاک) دیپلماسی صفوی: صفحه ۶۵
۳-۲) آداب مهماننوازی در رویه دیپلماتیک صفوی: صفحه ۶۹
۳-۳) آداب و رسوم اهدای هدیه در دربار صفوی از نگاه اروپاییان: صفحه ۷۳
۳-۴) اهدای مجدد: صفحه ۷۵
۳-۵) ویژگیهای سفارتهای صفوی در ونیز: صفحه ۷۷
۳-۶) گراکیاراق: صفحه ۸ (احتمالاً شماره صفحه ناقص درج شده است)
۳-۷) انتخاب سفرای دیپلماتیک: صفحه ۸
| دسته بندی موضوعی | موضوع فرعی |
| علوم انسانی |
تاریخ
|